17.06.2024

«Красная шапочка», «Золушка», «Спящая красавица», «Мальчик-с-пальчик» – наши любимые сказки. Оказывается, Перро сам не сочинял их.

Придворный поэт, он лишь немного облагородил бродячие народные сюжеты.

Вовсе не предназначенные для шаткой детской психики, они передавались из уст в уста все Средневековье (время, как мы помним, не самое жизнерадостное) и даже были заботливо записаны итальянцем Джамбаттистой Базиле в сборнике «Сказка сказок» (или «Пентамерон»).

После Шарля Перро эстафету по переделке «исходников» переняли братья Якоб и Вильгельм Гримм, затем Гофман, Андерсен. Долго ли, коротко — дошло дело и до студии Уолта Диснея.

Так уж случилось, что именно с диснеевской версией старинных сюжетов мы знакомы лучше всего. И кто знает, кем бы мы выросли, если бы вместо этой «ванильной ереси» нас знакомили с оригиналами.

Рассказывая детям историю о милой девочке, которая несет пирожки своей больной бабушке и о волке с большими глазами, ушами и зубами, мало кто может предположить, что во времена Шарля Перро и его «Сказок матушки Гусыни» она имела сексуальный подтекст и даже заключалась моралите, наставлявшей юных девиц опасаться соблазнителей.

В оригинале волк не съедал бабушку — он готовил из ее тела угощение для Красной Шаперон («Шапочкой» героиню прозвали позже, а мсье Перро подчеркивал, что носила она именно шаперон – накидку с капюшоном, вышедшую на тот момент из моды в городе, но еще вполне ходовую в сельской местности).

Пока девочка запивает свой обед – нет, не кьянти, а напитком из бабушкиной же крови – ее пытается предупредить кошка, но переодетый волк метко бросает в кошку деревянными башмаками и убивает.

Такое поведение «бабушки» Шапочку не настораживает, как, впрочем, и предложение раздеться догола, бросить одежду в огонь и разделить со старушкой ложе. В кровати Шаперон начинает интересоваться, почему у бабушки такие широкие плечи и волосатое тело.

И замечания о больших зубах переодетый волк уже не выдерживает – вместо изначально задуманного совращения он просто съедает девочку живьем. Конец.

Казалось бы, после раскрашенной версии советской «Золушки» 1947 года с Яниной Жеймо нас уже ни чем не проймешь – и все-таки гриммовская интерпретация сюжета невольно заставляет содрогнуться.

Роль волшебной крестной там исполняет дерево на могиле матери, а помогают ему две птички-горлинки – они не только выбирают для Золушки чечевицу из золы по прихоти мачехи, но и в конце выклевывают глаза ее сводным сестрам, которые сопровождают Золушку с принцем к алтарю.

Как будто сестры недостаточно вытерпели, примеряя золотую (а не хрустальную!) туфельку – ведь старшая стоически отрезала себе палец, а средняя – пятку, чтобы влезть в обувь. Кстати, здесь опять же именно горлинки обращают внимание принца на то, что туфли наполнены кровью.

Словом, еще один аргумент в копилку тех, кто называет голубей «крылатыми крысами».

P.S. А в качестве бонуса можно посоветовать следующий списочек на ночь: «Синяя борода» — классика Перро о серийном маньяке, складировавшем тела жен в потайной комнатке;

«Гензель и Гретель» — трогательная история братьев Гримм о людоедке, построившей пряничный домик своей мечты, и детях, сожравших ставни и полкрыши;

«Румпельштильцхен» — история жизни одного карлика, который вроде был злобный, однако помог бедной девушке выйти замуж за короля, да еще и принял мученическую смерть за свои благие дела;

«Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка» — сказка братьев Гримм о причудливых генетических мутациях в рамках одной семьи;

«Девушка-безручка» — леденящая душу история о попытке близкородственной связи и отце, отрубившем дочке руки и язык (по одной из версий они приплывают к ней по реке и прирастают обратно);

Спокойной ночи! Сладких снов!

1 thought on “Ох уж эти сказочники. Известные сказочки для нелюбимых детей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *